这么久了,隐约明白了一个道理,就是语言不是逐字、咬文嚼字式去理解的。
而是抽象的,概念的,
拿母语(最开始习得的语言)来举例,本地白话(粤语),习得的时候是完全没有文字的,而且到现在也很多也没有对应的文字或者不知道,从香港的口语文字上可能能找到对应广府话演化过来的。
而且说的时候就算没有文字也能起到沟通和传达信息的作用,也能通过文字传达(通过普通话进行部分转换)
所以对于新的词,新的概念不应该『从下而上』的,从文字上理解其意思。而应该是『从上至下』的,从概念上理解,通过同义的概念去理解特定的『词』的意思,只是知道存在『不同』就足以从同义词的概念里进行新一份的『演化』『コピー』。
启发扳机:词语「体裁」(日)
正文完