Bing 语法解释 004

350次阅读
没有评论

というが文の最後につく場合の意味は、文の内容を引用したり説明したりすることを表します1。例えば、「彼は「行くぞ」と言った」という文では、「行くぞ」というのは彼の発言を引用しています。また、「これは「鉛筆」というものです」という文では、「鉛筆」というのはこれの名前を説明しています。


「にして来た事」は、「にしてきたこと」と書くのが正しいです。この表現は、動詞の連用形に「にして」が付き、その後に「きたこと」が続く形です。「にして」は、「…という状態で」「…というやり方で」などの意味を表します。「きたこと」は、「…するようになった」「…する状態が続いている」などの意味を表します。したがって、「にして来た事」は、「…という状態であるようになったこと」「…というやり方で続けてきたこと」などの意味になります。

例えば、「彼は勉強を一生懸命にして来た事が評価された」という文では、「彼は勉強を一生懸命にする状態であるようになったこと」「彼は勉強を一生懸命にするやり方で続けてきたこと」が評価されたという意味になります。


台湾にして来た事,台湾からしてもらった事考えてみれば 親日が多い台湾を見捨てないで欲しいというのは、台湾の人々の日本に対する友好的な感情を表していると思います。1

台湾は日本と歴史的にも文化的にも深い関係にあります。2 日本統治時代には、日本が台湾のインフラ整備や教育を行い、台湾の経済発展に貢献しました。3 その後も、日本の文化や言語に親しむ「哈日族」(日本大好き族)が登場したり、東日本大震災の際には台湾が世界一の義援金を寄付したりするなど、両国の交流は続いています。2

私は、台湾の人々が日本を好きであることを嬉しく思いますし、日本も台湾を大切な友人として尊重します。 しかし、残念ながら、台湾は中国との間に政治的な緊張が高まっており、中国は武力で台湾統一を図ろうとしています。4 この問題は非常に複雑で、アメリカや他の国々も関与しています。56

私は、台湾と中国が平和的に対話することを望みますし、アメリカや日本などの国々がそのプロセスを支援することを期待します。 台湾有事が起きたら、日本はどう対応するかはわかりませんが、私は台湾の人々の安全と自由を心から祈っています。


に至っては」は、ある事柄を特に強調して、それがひどい状態極端例であることを表す文法です。12

例えば、「彼は普段から遅刻が多いが、今日に至っては全く来なかった」という文では、「今日に至っては」が「今日は特にひどくて」という意味になります。1

また、「英語の本はどこでも売っているが、スペイン語に至ってはどこにも売ってない」という文では、「スペイン語に至っては」が「スペイン語はさらにダメで」という意味になります。2

このように、「に至っては」は、比較対象となる事柄の中で最も特別な事例を挙げて述べるときに使います。12 一般的に、悪いことや否定的なことに使われることが多く、良いことや肯定的なことに使うのはあまり自然ではありません。1


「目には目をで」というのは、「目には目を歯には歯を」ということわざの一部です。1

このことわざは、「受けた害と同じだけの害を与えて仕返しをする」という意味です。2

例えば、「彼は私の車を傷つけたから、目には目をで、彼の車も傷つけてやった」というように使います。

このことわざの語源は、古代の法律や聖書に由来します。31

古代の法律では、被害者が被った傷に対して、同等の傷を加害者にも与えるという「同害刑法」がありました。3

聖書では、出エジプト記に「目には目を、歯には歯を、手には手を、足には足を」という文があります。1

これらの言葉は、復讐の度合いに対しての規制を示すものでしたが、現代では単に報復や復讐を表す言葉として使われます。2

以眼还眼,以牙还牙


「在宅取調(名目)をへて6年の実刑食らっていた」というのは、「逮捕されずに自宅で捜査を受けていたが、最終的に6年間の刑務所に入る判決を受けていた」という意味です。

「在宅取調」とは、「在宅捜査」とも呼ばれ、身柄を拘束されないまま、警察や検察による取調べや聴取を受けることです。12

「名目」とは、「表向きの理由や名分」という意味です。3

「実刑」とは、「執行猶予がつかない刑罰で、刑務所に入らなければならない刑罰」という意味です。3

「食らう」とは、「受ける」という意味です。3

この文は、逮捕されなかったことを「名目」と言って皮肉っている可能性があります。逮捕されなかったとしても、最終的には実刑判決を受けたということで、不満や不公平感を表しているのかもしれません。


「へて」というのは、「経る」という動詞の連用形です。1

「経る」という動詞は、以下のような意味があります。2

  • 時間が過ぎる。時がたつ。「20年の歳月をへて工事が完成した」
  • 場所や方向を通る。通過する。経由する。「アメリカをへてヨーロッパへ行く」
  • ある過程や道筋を通る。「委員会の審議をへる」「多くの困難をへて成功した」

「へて」は、これらの意味で使われる場合に、後に接続する助詞や接続詞とともに用いられます。

例えば、「へてから」、「へても」、「へては」などです。

「へてから」は、「その後に」という意味で、「経る」という動詞の後に「から」という助詞がついたものです。

例:「彼は大学を卒業してから、海外で働いている」

「へても」は、「それでも」という意味で、「経る」という動詞の後に「も」という助詞がついたものです。

例:「彼は何度失敗しても、あきらめなかった」

「へては」は、「その結果として」という意味で、「経る」という動詞の後に「は」という助詞がついたものです。

例:「彼は長年の研究をへては、新しい発見をした」

正文完
 0
评论(没有评论)